“Den sidste humanist” i oversætterkonkurrence

Jeg blev så glad i forgårs, og det var egentlig ikke, fordi noget rigtigt ændrede sig. Det var bare, fordi en engelsk oversætter skrev og gerne ville bruge uddrag fra min roman “Den sidste humanist” som udgangspunkt for at deltage i en amerikansk/skandinavisk oversætterkonkurrence.

Der kan komme noget ud af det, der kan ikke komme noget ud af det – man ved aldrig. Men man ved, at hvis man ikke prøver, så er udfaldsrummet givet.

Vi prøver
Lone

Om Lone Landmand

Er landmand, vinmager, cider- og ølbrygger, dyrker maden og er én der skriver. Nu. Har været videnskabelig forskningsassistent, fodermester, underviser i levnedsmiddeltoksikologi, mikrobiologi og statistik, barn - for længe siden, griseavler, opfinder af veterinærudstyr, underviser i madlavning med mange grøntsager - og kager plus det løse. Forfatter - til "Hønsefødder & gulerødder" - en madbog der kammer helt under, til feel bad-romanen "Under landet" - læs den hvis du tør, samt til den debatskabende bog "Mad vs. Fødevarer", som nok er den mest skræmmende...
Dette indlæg blev udgivet i Hverdagen. Bogmærk permalinket.

2 svar til “Den sidste humanist” i oversætterkonkurrence

  1. anitaplesner siger:

    Fedt. Stort tillykke❤️

Der er lukket for kommentarer.